“Lengua estándar, norma y normas en la difusión actual de la lengua española” por Violeta Demonte.

–          Una lengua es un complejo dialectal.

Variedad estándar:

–          Es la que se impone en un país o zona.

–          Es entendido por la mayoría de hablantes.

–          Es un ideal de lengua.

–          Lo emplean personas que son capaces de utilizar de otras variedades.

–          Lengua escrita y propia de las relaciones oficiales.

–          La difunden la escuela y los medios de comunicación. 

Norma:

–          Es el estándar de un modo particular.

–          La normalización es condición necesaria para la estandarización.

Normas sociolingüísticas.

–          Marcan la procedencia de los usuarios

–          Son evitables.

–          Son perfectamente prestigiosas en un determinado ámbito.

Lengua estándar:

–          Lengua de intercambio de una comunidad lingüística.

–           Legitimada e institucionalizada históricamente.

–         Con crácter suprarregional.

–          Por encima de las  lenguas coloquiales y dialectos.

–           Normalizada.

–           Transmitida de acuerdo con las normas del uso oral y escrito correcto en las escuelas.

–          Está siempre incompleta y es s susceptible de cambios.

Estandarización:

– Proceso y consecuencias similares a la globalización.

Los estándares:

– Monorregionales o plurirregionales.

– Más o menos elitistas

– Resultado de un devenir histórico inconsciente o de una planificación.

– La regulación lingüística es el resultado de principios:

– De convergencia: todas las fuerzas de regulación privilegian la misma variante.

– De dominio: el uso lingüístico que domina es el de los infragrupos que dominan las instituciones.

– De coherencia: existe un conjunto de elementos que constituyen la especificidad misma de la lengua y que autoregulan el funcionamiento del sistema lingüístico de cada una de sus variantes.

– De persistencia: se mantiene el uso dominante en una época a pesar de sus variaciones  temporales.

El supradialecto estándar:

– La variedad estándar española:

– Variedad común a un conjunto de dialectos.

– Se elimina aquello que sea demasiado peculiar.

– Se buscan formas léxicas y morfológicas transparentes y de consenso.

– La distancia entre la lengua hablada y la lengua escrita se reduce en lo posible.

– El mestizaje es la norma, aunque existen diferencias.

– Aceptación de pronunciaciones alternativas.

– Amplía y negocia el caudal léxico.

– Globalización lingüística y tendencia a la homogeneización.

– Variación léxica diatópica y diastrática entre las zonas rurales y urbanas.

– Globalización y estandarización del léxico del español debido a:

– Tendencia a la homogeneización del léxico del español.

– Incorporación de neologismos.

– Incorporación de vocablos de procedencia extranjera

– Nuevas acepciones para las voces patrimoniales.

– La extensión a otras zonas de algunas formas dialectales.

– Formas que eran específicas de zonas pasan continuamente a formar del español general.

– Coincidencia en los procesos léxico-sintácticos de recategorización.

El español en la red:

Razones de la no difusión cualificada del español:

– Que no sea lengua de la comunicación y producción científica internacional.

– Escasez de páginas web en español.

– Los emails y chats están modificando el estilo de los mensajes epistolares.

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s